Tehran – An Iranian researcher of the Austrian Academy of Sciences and University of Vienna Nasrullah Rastegar has finished editing the German translation of Shahnameh (the Book of Kings), Ferdowsi’s voluminous versified epic.
According to a report published on Tuesday by the Academy of Persian Language and Literature, Rastegar has finished translating and editing the book in four volumes that will be published in Vienna and Berlin in late 2017 or early 2018.
Austrian jurist and researcher Adam Polok had already translated a large portion of Shahnameh into German, between 1945 and 1983, based on the French translation of the book published by Jules Mohls in 1871.
Abuqasem Ferdowsi Tusi (c. 940–1020), or Ferdowsi, was a Persian poet and the creator of Shahnameh, the world’s longest epic poem ever created by a single poet.
Called ‘the Savior of Persian Language’, Ferdowsi is celebrated as the most influential figure in Persian literature and one of the greatest in the world.
Shahnameh is the national epic of Greater Iran (the regions of the Caucasus, West Asia, parts of south and central Asia, that have been deeply influenced by Iranian culture).